1: Felis silvestris catus ★ 2019/08/27(火) 17:53:21.54 ID:HFdHfgS29
E1ECA559-CA14-44CB-B6BD-EC73E58209FD
 
韓経:韓国外交部長官「GSOMIA関連韓米間異見、『アンダースタンド』の解釈誤解から始まった」

康京和(カン・ギョンファ)外交部長官が韓日軍事情報包括保護協定(GSOMIA・ジーソミア)終了に関連して 発生した韓米間意見の違いを英単語の解釈誤解から始まったと釈明した。

ユン・サンヒョン国会外交統一委員長(自由韓国党議員)は26日、国会外交通商委院長室で康長官に
会ってから開いた記者会見で「米国がGSOMIAの破棄決定を『理解した(understand、アンダースタンド)』という 表現に関連して誤解があった」と言った康長官の発言を伝えた。
ユン委員長は「アンダースタンドの意味を韓国語に直訳すれば『理解する』だが、われわれが考える『理解する』と 米国の『アンダースタンド』は大きな乖離がある」として「『韓国の立場をすべて理解する」という意味で青瓦台 (チョンワデ、大統領府)は話したが、『それは違う。アンダースタンドの意味が分からなかったようだ』という話も出てきた」と明らかにした。

ヤフーニュース
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190827-00000012-cnippou-kr

2chの反応

25: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:06:03.71 ID:t/Yw7TtB0
>>1
ほらな
韓国人の話なんてただの無理筋な言い訳だから最初から聞く必要がないんだよ

82: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:56:11.32 ID:fHVcqD4Y0
>>1
こんなんじゃ話にならないわ。
韓国に親切に助言してあげますね。

法律の分かるヤツを大統領にして
英語の話せるヤツをガイム対人にした方がいいと思うよ。

138: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 19:30:11.90 ID:qF4GnS5T0
>>1
「understand」の一言しか言ってない訳じゃないんだから、
前後の米国側の発言も明らかにしたら?

文脈的にはっきりするだろ。

148: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 19:40:55.38 ID:eQJOnBtY0
>>1
そら、以降はメールでって言いたくなるわなー。

2: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:54:37.32 ID:6jGe17TY0
だめだこりゃ

4: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:54:39.42 ID:JWXfXFuv0
これも嘘だったら致命的だな。

5: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:54:56.51 ID:+wUo+Yn00
元通訳なんでしょw

75: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:51:08.48 ID:pe/hiisf0
>>5
だから今までああいう解釈になってたんだろね

7: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:55:00.85 ID:UQnLNp9a0
どうしても言った言わない論にしたいのな

8: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:55:02.83 ID:Z7b6o31p0
たしかにたまにニアンスが異なってやらかす
てのは日本もやってきた
がこれは嘘だろ、わかってたくせに

9: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:56:09.74 ID:sYikAOYv0
>『それは違う。アンダースタンドの意味が分からなかったようだ』
これには草原生えるw

10: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:56:37.97 ID:DPHIE3+e0
通訳辞めてしまえwww

11: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:57:50.57 ID:meydvKNm0
米「understandとも言ってないが」

12: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:57:51.07 ID:5GwZtSdc0
どうせこれも嘘
苦しい言い訳してんなー

13: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:58:11.80 ID:zS0IjrlA0
understand

分かる 理解する これ以外になにがあるんじゃ

53: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:26:14.79 ID:WPcypVtt0
>>13
日本語には書かれていない意味がある
相手に少なからず疑問があるときに使うみたいだな
意味わかりますよねとか理解できましたよねとかに近い気が昔からしてたけど
詳しい人の意見も聞いてみたいよね

62: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:34:09.76 ID:zS0IjrlA0
>>53

こんな場合は都合よく解釈しないだろう
極めてシンプルでいんじゃね

59: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:31:21.55 ID:SzjksMl60
>>13
取り敢えず話は聞いた(賛同するとは言ってない)
という意味の外交用語

68: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:40:34.30 ID:RSidKAHN0
>>13
なるほど、程度のじゃないのか

15: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:59:06.61 ID:R7vU+iyu0
個人のブログやネタとしてはあり得るが、
国家や企業では…

さすがに無理じゃないのその言い訳 (^_^;)

16: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 17:59:31.19 ID:2DnWs5Ic0
相手の国の言語は一つなのに、韓国の英語では意味が変わるとかどういう事なんだよw
英語は英語だよw
クソみたいな言い訳w

17: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:01:29.90 ID:zn2Ii21o0
だからいくら「対話」しても無駄な国だってことだろう

21: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:03:30.18 ID:3WYnS3X/0
米 your understand ?
「おまえ分かってるだろうな?」

韓 understand
「理解した」

84: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:56:26.25 ID:9SLStPNm0
>>21
実際はこれだと思うがな、相手の言うことに同意・肯定ならニュアンス的にはagreeだべさ

24: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:05:04.76 ID:9F1weEpa0
借りにも元通訳なわけで・・・アリエナイだろ

26: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:06:45.20 ID:Dh6zo27i0
何言ってるのかさっぱりわからんが
韓国らしい回答だな

28: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:07:30.37 ID:Z1v0O7WA0
そんな稚拙な外交官で大丈夫か?

31: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:09:28.93 ID:3RJjhHJX0
国家の外交窓口が何言ってるの?
恥ずかしくないのか?

35: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:11:19.93 ID:Dh6zo27i0
でもさ、韓国は前日まで破棄の意思なしを伝えてたって米国の記事になってたけど?

44: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:19:50.10 ID:fo3nkknN0
アメリカ人は、共感しない話に対してアンダストゥッドとは言わないよ
つまり、この話は明白なウソ
異論があれば、明確にディスアグリーと伝えてくる
幼稚園児のころからそのように教育を受けてる

45: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:20:11.02 ID:WPcypVtt0
あれだろ
韓国語特有の解釈と米側が意味する言葉に例え何かを言っても別の意味にもなる正反一対に
なる韓国語へ意図的に翻訳したんだろ

そもそもとして前後の意味からどちらかになる韓国語が根本的におかしいのと翻訳側も意図的なんだろうな

46: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:20:16.81 ID:e9+vVyb40
確実に嫌われ、怒らせる。相手を怒らせる天才だな。
とうとう、アメリカにも牙をむいたか。

47: あなたの1票は無駄になりました 2019/08/27(火) 18:20:43.64 ID:KX+5SEx+0
これマジで言ってんの?
 
押していただくと励みになります。 にほんブログ