かたすみ速報

日本及び周辺諸国に関するニュースと2chまとめサイト。ネットの片隅で更新していきます。




    タグ:英語

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: 昆虫図鑑 ★ 2023/12/11(月) 11:45:05.71 ID:6DjhVfI1
    2023年12月8日、中国メディアの環球網は、日本人の英語力が低下するとともに英語を積極的に話したがらなくなっており、世界市場から取り残されようとしているとする香港紙サウスチャイナ・モーニング・ポストの5日付記事を紹介した。

    サウスチャイナ・モーニング・ポストの記事は、スイスの教育機関EFエデュケーションが毎年実施している世界113の非英語圏国・地域の英語力に関する調査で日本は昨年より順位を7つ落とした87位となり、マラウィやアフガニスタンと同じような水準にあることが明らかになったと伝えた。

    また、EFエデュケーションの報告書では、日本の順位は年々低下傾向にあるものの特にこの1年は日本人の英語力が著しく低下しており、その背景には新型コロナの影響があるものの、「より広範な政治的・人口学的変化の徴候である可能性がある」と指摘されたことを紹介している。

    その上で、横浜市で英語とフランス語の教室を経営するフランス人が「日本の学校での暗記学習法は書面英語を理解する上で役立つ一方、日本の若者は英語を話す機会が少なくなっている。英語教育は非常に基礎的なものにとどまる上、学んだことを本当に活用する機会がない。海外で高等教育を受ける日本の若者も減っている。彼らは失敗を恐れて積極的に英語を話そうとしない」と指摘したことを伝えた。

    さらに、日本文化を研究するテンプル大学ジャパンキャンパスのカイル・クリーブランド教授も「日本は多くの面で矛盾を抱えた国。急速にグローバル化する世界有数の経済大国でありながら、根本の部分で他の多くの国々に後れを取っている。英語の分野でも『ガラパゴス現象』が日々顕在化している。日本は相変わらず自己中心的で、それがさらなる影響力の確保や進歩を阻害している。日本が英語教育を行わないのは完全に墓穴を掘る行為だ。英語ができなければグローバル競争に参加できないのだから」と評したことを伝えている。(翻訳・編集/川尻)


    https://www.recordchina.co.jp/b925068-s25-c30-d0193.html

    【国民が英語を話したがらず、日本はますますガラパゴス化―香港メディア】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: 昆虫図鑑 ★ 2023/05/27(土) 16:30:09.04 ID:Bl7V/SqN
    これまで〝世界共通語〟として君臨してきた英語。しかしながら、ここに来て中国語がそれに追随してきている。果たして、中国語が〝世界共通語〟として英語を凌ぐ日はやってくるのだろうか。著書『英語と中国語 10年後の勝者は』(小学館新書)を上梓した五味洋治(東京新聞論説委員)さんに、ニューヨーク・タイムズ東京支局の上乃久子記者がインタビューした。

    ■アフリカ大陸や中近東で増え続ける親中国家

     上乃:アフリカ大陸というと、フランス語を話す人たちが多いという印象がありましたけど、今となってはそうも言い切れないようですね。中国語を学ぶ人が増えたのは、中国による経済協力の影響が明らかに大きくなったためでしょうか。

     五味:そうですね。アフリカ各国は今、中国からの有償の経済支援がたくさん入ってきて、インフラを支援したり、道路作ったり、ダムを作ったりしているわけですね。ただし、償還期日が来た時点で借金を返せないと、建設したインフラが中国のものになってしまうという立て付けになっているケースがたくさんあります。

     中国による「債務の罠」といって、よくニュースになっていますよね。こうしたスキームによって自国の国外資産を増やしていると。

     ただ、アフリカの人たちには中国を選ぶしかなかったという事情もあります。フランスをはじめとした旧宗主国のヨーロッパの国々に頼ろうとしても、何もしてくれないという疎外感を抱えていたんです。これは中近東を見ても同じ。そういう状況を見透かして、中国はどんどん食い込んでいっている。

     そうすると、それらの国はどうしても〝親中国〟にならざるを得ない。国連の場では、いかなる国も投票権を持っていますから、親中国の国が増えれば増えるほど、国際社会での中国の発言力は強まるという流れになっていきますね。

     五味:アフリカに行ってみると、中国の存在感は絶大だと言います。ただし、アフリカ大陸には、欧米メディアの特派員はあまりおらず、中国によって実際に何が行われているのかが報じられる機会は多くありません。日本のメディアの特派員も、カイロやヨハネスブルクといった大都市にしかいないのです。

     そうなると、中国がアフリカ大陸で何をしようが、西側諸国はあまり気付かないという状況が生まれます。そしてあるとき気付いたら、中国が経済援助とともにアフリカ大陸で中国語を普及させ、同時に〝中国抜き〟では生活が成り立たなくなっている様子を目の当たりにする……。これが現在の状況と言っていいでしょうね。

     上乃:今まであまり振り向かれなかった地域の人たちが、自らが学んだ中国語を活かし、経済的に成長してもう一段高いレベルの生活を目指そうとしているといった感じでしょうか。そう考える人たちは、これからも増えていきそうですね。

     五味:そうだと思います。かつて、アフリカのエリートたちは皆フランス語を流暢に話していました。でも今は、「フランス語が話せても何のメリットもない」って言っているそうです。そこは利にさといというか、しっかりと考えている。こうした目端の利かせ方は、これからの日本人にも必要かもしれません。中国語が日本に入ってきたら、中国文化に取り込まれてしまうのではないかと心配するのではなく、中国のスケールメリットを活かして利用していくくらいの気概があってもいいでしょう。

    ■中国語ができると「何かと得する」という今の世界の現実

     上乃:五味さんは中国での駐在経験もあり、中国語を仕事でも使っていますけど、ご自身が普段の生活でメリットを感じることはありますか。

     五味:やはり中国語は、世界で最も人口の多い国の1つである中国で話されているだけに、思わぬところでメリットを感じたりします。

     以前に台湾に行ったとき、バスを待ちながら中国籍の妻と中国語を話していると、白タクの運転手が近づいてきて、「大陸から来たんでしょ?」と聞かれました。「格安で現地を案内しますよ」というのです。

     中国は経済力と軍事力にものを言わせ、傍若無人に振る舞います。特に台湾に対しては、ことあるごとに圧力をかけてきます。日本では台湾有事がいつ起きるのか関心が高いですね。

     当然、台湾では中国本土政府への反発は強烈ですが、中国人観光客は気前良くお金を使うので、台湾ではその経済力に期待する人が多いのも事実です。


    https://news.yahoo.co.jp/articles/a3caa56ebd7b98e05eb916965be820dd0b6bc9d6?page=1

    【「英語と中国語の覇権争い」10年後の勝者はどちら?中国語が「世界共通語」になる日はやってくるか】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: ばーど ★ 2023/04/19(水) 19:48:39.01 ID:3IzgX5TV
    2023年4月17日、新型コロナウイルス対策の緩和により日本を訪れる韓国人観光客が急増している中、韓国のネット上で「日本の残念な点」を挙げるスレッドが注目を集めている。

    韓国のネット掲示板にこのほど、「みんなは日本旅行中に『これは良くない』と感じたことがある?」と題するスレッドが投稿された。投稿主は「日本旅行が大好きでほぼメリットしかないと思っている」とした上で、「ただ1つ挙げるなら、有名なカフェやレストランで室内喫煙可能な店がたまにあること。たばこの臭いが苦手なので、食事できず店を出た経験がたくさんある」としている。

    これに対し、他のネットユーザーからたくさんのコメントが寄せられている。投稿主と同じくたばこに関する不満の声が多く、「私も飲食店での喫煙が嫌。食事がまずくなる」「飲食店で横の人がたばこを吸っていた時は本当につらかった」などが見られた。

    食に関する意見も目立ち、「食べ物が極端でつらい。かなりしょっぱいか、かなり甘いかで中間がない」「全体的に味が濃い。食事のたびにコーラを頼んで飲んだ」「キムチが恋しくなる瞬間が多い」「韓国で食べる日本食よりも味がこってり。特にラーメン」との声が上がった。

    また、「副菜のおかわり無料サービスがない。高級旅館に行ったのにお漬物すらおかわりできなかった(泣)」との声もあり、これに対して「でも日本はごはんとお味噌汁が無料でおかわりできる。珍しいよね?」「反対に日本人が韓国に来たら、ごはんのおかわりが有料なのに副菜は無料でくれることを不思議に思うらしい」との声も寄せられた。

    その他にも「ティッシュが薄すぎる」「基本的な英語すらできない人が多い」「空港の職員でも英語ができないのはびっくり。日本は英語教育を行っていないのかな」「大阪の道頓堀が深夜でも騒がしく混み合っていたこと。しかもその中を自転車が猛スピードで走っていて、2回もぶつかりそうになり本当に嫌だった」「交通費が高い」「公共交通機関の乗り換えが複雑。韓国の乗り換えシステムが優秀すぎて…」などの声が寄せられている。(翻訳・編集/堂本)

    Record Korea 2023年4月18日(火) 21時0分
    https://www.recordchina.co.jp/b912641-s39-c60-d0191.html


    【【馬鹿舌となまり英語】韓国人観光客が指摘する日本の残念な点は?=「しょっぱいか甘いか食べ物が極端」「基本的な英語すらできない」】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: ゆうさく(愛知県) [ニダ] 2022/10/19(水) 20:41:42.95 ID:SlmE4UJx0● BE:896590257-PLT(21003)

    徐ギョン徳教授、「キムチ用白菜」のグーグル翻訳修正を確認…「Chinese」抜けた

    グーグルが「キムチ用白菜」という単語の英語翻訳から「Chinese」を抜いたことが確認された。
    これまで翻訳機に「キムチ用白菜」と入力すると「Chinese cabbage for Kimchi」(キムチ用の中国白菜)と出てきたが、19日現在「cabage to make kimchi」という結果が出る。

    この日誠信(ソンシン)女子大学の徐ギョン徳(ソ・ギョンドク)教授は自身のソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)に、「ネットユーザーらとともにグーグルに抗議して『Chinese』を抜いた。
    すべてフォロワーのおかげ」と明らかにした。ただ徐教授は「『Kimchi cabbage』と正確に変更されなかったことはちょっと心残りだ」と付け加えた。
    「Kimchi cabbage」は国際食品規格委員会(CODEX)が2013年に「キムチ用白菜」を正式に名称化した用語だ。

    これとは別に現在グーグル翻訳機に「キムチ」と「kimchi」を中国語で翻訳すると、簡体字と繁体字ともに中国四川省の漬物を意味する「泡菜」が出てくると徐教授は指摘した。

    徐教授は「泡菜ではなく韓国政府が指定した『辛奇』に修正してほしいと持続して抗議していくだろう。ネットユーザーの積極的な参加が必要だ」と要請した。
    その上で、グーグル翻訳機で泡菜の結果を確認した後に右側下段にある「翻訳評価」をクリックして「修正提案する」に入り、「泡菜」を消して「辛奇」に変えるよう呼び掛けた。
    徐教授は「中国がキムチを自分たちの文化だと宣伝する『キムチ工程』に堂々と対抗するためにはこうした基本的なキムチの表記と翻訳から正しく直すことがとても重要だ」と強調した。

    2022.10.19 11:52 中央日報
    https://japanese.joins.com/JArticle/296758

    【韓国、キムチ用白菜の英訳「Chinese cabbage for Kimchi」に不満を抱く】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: 新種のホケモン ★ 2022/09/19(月) 14:32:17.96 ID:CAP_USER
    kr250
    2022年9月18日、環球網は、韓国で看板や案内の英語表記が氾濫していることが議論を呼んでいると韓国メディアが報じたことを伝えた。

    記事は、韓国・京郷新聞の17日付報道を引用。ここ数年、韓国国内で英語表記の氾濫が議論を呼んでおり、本来韓国語で表現できる語句をわざわざ英語で表記されるケースが目立つことから「まるで英語が韓国の公用語のようだ」との風刺も韓国の市民から聞かれると伝えた。

    そして、昨今ではソウル市内、特に江南、弘大、聖水洞など若者が集まる地域で「英語氾濫」が著しく、あるネットユーザーは現地にある人気レストランに入ったところ「メニューが全て英語で、まるで海外旅行にやってきた感じだった」語るとともに、メニューで唯一韓国語表記されていたのが「お一人様につきかならず1点以上ご注文ください」だったのを見てなんとも言えない気持ちになったと打ち明けたことを紹介している。

    また、氾濫する英語表記に困惑しているのは韓国人にとどまらず、多くの外国人も不便に感じていると指摘。韓国在住のあるカナダ人が「パン屋に行ったら店内の商品表示が韓国語と英語のごちゃまぜになっていた」とし、店主に「これはいったい何語なのか」と聞くと、「私も分からない」という答えが返ってきたと語ったことを伝えた。

    記事は、韓国国内では盲目的な英語の使用に対して「韓国語がおとしめられているようでとても残念」と反省を呼び掛ける声が出始めていると紹介。ある高校の国語教師が「外国語の濫用は世代間の意思疎通の妨げになっている。しかも、外国語が使えることが能力の高さを示すという考え方や優越感にも警戒すべきだ」との考えを示したことを伝えている。(翻訳・編集/川尻)

    Record Korea 2022年9月19日(月) 13時30分
    https://www.recordchina.co.jp/b901415-s39-c30-d0193.html

    【韓国で英語表記が氾濫、外国人までもが困惑―韓国メディア】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: ろこもこ ★ 2021/06/22(火) 20:24:03.10 ID:CAP_USER

    94a08056046599aa690cb9b231e7d9d2
    2021年6月22日、韓国・世界日報は、韓国政府が自衛隊の「自由で開かれたインド太平洋」構想に関する日本語の広報映像に抗議したが、日本政府は聞き入れるどころか反撃に出たと報じた。

    記事によると、防衛省統合幕僚監部は18日、SNSに「自由で開かれたインド太平洋」構想に関する英語とフランス語の映像を掲載した。映像には、日本と国際社会の安全の重要性を強調する内容と共に日本周辺の地図が登場し、竹島の部分に「Territorial disputes over Takeshima Island(竹島領土問題)」と書かれていたという。これについて記事は「韓国との領土問題が日本と東南アジア、国際社会の平和・安定・繁栄を脅かす要素であるかのような印象を与えている」と指摘している。

    防衛省統合幕僚監部は6日に同映像の日本語バージョンを公開し、韓国政府から抗議を受けていたという。韓国外交部当局者は11日、「外交ルートを通じて日本側に遺憾と抗議の意をはっきりと伝えた」とし、「独島(竹島の韓国語名)が歴史的・国際法的に韓国固有の領土であることは明らか。韓国政府は独島への日本の不当な主張に対して断固として対応していく」と明らかにしていた。

    記事は「東京五輪組織委員会の公式ウェブページの地図に独島が日本領として表記されている問題が韓国で波紋を広げている中、日本政府は自衛隊の広報映像に対する韓国政府の抗議もあざ笑ったことになる」と批判している。

    これを見た韓国のネットユーザーからは「日本の行為は度を越えている」「竹島は日本人の頭の中だけに存在する架空の島」「日本の望みは独島を紛争地域化させることだ」など批判的な声が続出している。

    また、「これでも韓国政府は日本に歩み寄ろうとするのか?」「抗議するだけではなく、日本と同じように行動しないと。受け入れられないのに抗議を続けていても意味はない」など韓国政府に強力な対応を求める声も数多く寄せられている。(翻訳・編集/堂本)

    Record China
    https://www.recordchina.co.jp/b878329-s25-c100-d0191.html

    【【日韓】韓国の抗議をあざ笑って英仏バージョンも制作?自衛隊の広報映像に韓国で批判続出「日本の行為は度を越えている」】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: ハニィみるく(17歳) ★ 2020/07/11(土) 21:57:45.89 ID:CAP_USER
    (ケプチョ=キャプチャー)
    8B07D065-D578-450E-B4B3-C0A9626E4397

    ▲ YouTube 『FocuSON』

    『コピ・イジュ・クットゥ(?)』

    韓国人の英語の発音を真似る日本人のTikTok(ティクトク)の映像が、ネチズンたちの怒りを買った。

    最近、TikTokに寄せられた約3分の映像には、日本人の男性が登場する。男性は映像下段に「似てますか?」というハングル字幕を表示したまま、英語の文章を『韓国式発音』で読む姿を見せている。

    映像に収められた彼の英語発音を書き写すと、こんな感じである。

    (ケプチョ)
    F79EF389-89FF-4B85-8856-0AF76A21A41D

    ▲ 「リチュ・イングリ “シュ”」
    29ADCAB6-533A-4190-9299-F222C177D94B

    ▲ 「ハロ・エブリワン」

    彼は、『Hello everyone』を『ハロ・エブリワン』で、『little English』を『リチュ・イングリシュ』と発音した。

    また、『eating together』を『イティン・トゥゲダ』、『coffee is good』を『コピ・イジュ・クットゥ』と読んだ。

    しかし、映像の日本人が駆使する捏造された韓国式の発音は、韓国ネチズンたちから逆に嘲弄されている。

    ネチズンたちは、「韓国人の発音を真似ると言いながら、日本の発音を吐き出している」とし、彼が駆使する韓国式の発音は、本当に韓国人が駆使する英語の発音とは異なると口をそろえた。

    (ケプチョ)
    60D32DB0-6CD9-4F05-ACB9-E8850423C7B0

    ▲ 「イティン・トゥゲダ」
    C238F8CB-2C35-4EAE-9439-F40FEF71F2AC

    ▲ YouTube 『FocuSON』

    一方、日本人と韓国人の英語の発音が異なる理由は、母音の数が違うからである。

    英語の母音は17、韓国語の母音は21である。しかし、日本語の母音は5つしかなく、英語にある様々な母音を表現しにくい。

    また、日本語にはパッチムで終わる言葉がない。そのため、最後のパッチムの後に母音がもう一つ付いてしまう。日本人が、『KIMCHI』を『KIMUCHI』と発音するのもこのせいである。

    (動画=YouTube)
    https://youtu.be/nIkFL8K5Psc


    ▲ 『FocuSON』

    ソース:インサイトゥ(韓国語)
    https://www.insight.co.kr/news/293067

    【【韓国】韓国人の『英語の発音』をダサイと真似て嘲弄する日本人】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: 1号 ★ 2019/12/16(月) 08:26:08.20 ID:eO1BlvDK9
    https://twitter.com/Urbandirt/status/1206067353739354112
    Leo Lewis @Urbandirt

    Loving the first moments of tour of the just-finished Olympic stadium in Tokyo. Hello indeed.
    no title

    午後1:23 · 2019年12月15日·Twitter for iPhone


    https://twitter.com/yokoumeda/status/1206273425599127552
    🇺🇸🇯🇵梅田香子⚾Yoko Umeda @yokoumeda
    返信先: @Urbandirtさん

    Hello????? 🤣🤣🤣 By the way, have you seen this "the moon ultra parking"?
    no title

    午前3:02 · 2019年12月16日·Twitter Web App

    https://twitter.com/AlastairGale/status/1206116235575873541
    Alastair Gale @AlastairGale

    New stadium is great but some weirdness in the signage. Like this one. Helpful for pronunciation but not understanding.
    no title

    午後4:38 · 2019年12月15日·Twitter for iPhone

    【【東京五輪】新国立競技場の英語表記がムチャクチャだと話題に 】の続きを読む

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック
    1: 名無しさん@おーぷん 2018/09/22(土)16:23:12 ID:71K
    no title

    引用元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1537600992/ 【【衝撃】アジア各国の『英語力ランキング』が遂に発表→バ韓国の順位クソワロタww】の続きを読む

    このページのトップヘ

    無料レンタル